snowflake

Blogger Widgets Blogspot Tutorial
Blogger Tips and TricksLatest Tips And TricksBlogger Tricks

Saturday, September 14, 2013

ဘာသာျပန္နဲ႔အဘိဓာန္

-ဘာသာျပန္သူေတြအေနနဲ႔ အဘိဓာန္တစ္အုပ္တည္းကို အားျပဳလို႔မရပါဘူး..။ ဘာသာျပန္ကို စိတ္၀င္စားတယ္၊ ဘာသာျပန္ ေလာကကို ၀င္ေတာ့မယ္ဆိုရင္ အဘိဓာန္ေတြကို စုထားရေတာ့မွာျဖစ္ပါတယ္..။

-ဘာသာျပန္ဆရာတစ္ေယာက္ဆိုရင္ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ၀ယ္မရလို႔ ႏိုင္ငံျခား ကေတာင္မွာၿပီး ၀ယ္တာမ်ဳိးေတြ႕ရပါတယ္..။ တစ္ခ်ဳိ႕စကားလံုးေတြဟာ ျမန္မာစာအဖြဲ႕က မူပိုင္ထုတ္ေ၀တဲ့ စာအုပ္ႀကီးထဲမွာ မပါ၀င္ပါဘူး။ English to Myanmar စာအုပ္ႀကီးပါ ေနာက္ဆံုးသိတဲ့ေစ်းႏႈန္းကေတာ့ ၁၅၀၀၀ ရွိပါတယ္..။ စာအုပ္အဖံုးခ်ဳပ္ၿပီးသားဆို ၁၈၀၀၀ ပါတဲ့..။ ဒါေပမယ့္ သူ႔တစ္အုပ္ထဲ ကိုင္မယ္ဆိုရင္ ေခါင္းမီးေတာက္ဖို႔သာ ျပင္ထားလို႔ေျပာခ်င္ပါတယ္..။

-အနည္းဆံုး လက္ထဲမွာ Oxford, Cambridge နဲ႔ Long man တို႔လို English to English ရွင္းျပထားတဲ့ အဘိဓာန္မ်ဳိး ရွိေနရမွာျဖစ္ပါတယ္..။

-Oxford မွာ မပါတဲ့ စကားလံုးကို Long man မွာ ေတြ႕ရသလို အဲဒီ ႏွစ္အုပ္လံုးမွာ မေတြ႕ရင္ Cambridge မွာ ေတြ႕တာမ်ဳိး ႀကံဳရတတ္ပါတယ္..။

-ေခတ္သတင္းေတြ ဘာသာျပန္သူမ်ားဆိုရင္ Updated ျဖစ္တဲ့ အဘိဓာန္ေတြ လုိအပ္ပါတယ္..။ ႏိုင္ငံတကာ သတင္းေတြမွာ တစ္ခါတစ္ေလ စကားလံုးအသစ္ေတြ ပါတတ္ပါတယ္..။ Edition နိမ့္တဲ့ စာအုပ္ေတြဆိုရင္ စကားလံုးသစ္ေတြမပါေတာ့ပါဘူး..။

-ေနာက္ၿပီး ကြန္ပ်ဴတာအသံုးျပဳသူမ်ားအေနနဲ႔ Cambridge တို႔ Oxford တို႔ Babylon တို႔လို ေဆာ့ဖ္၀ဲ အဘိဓာန္ေတြ Install လုပ္ၿပီးအသံုးျပဳႏိုင္ပါေသးတယ္..။ ရွင္းလင္းေပးထားတဲ့စကားလံုးေတြဟာ အသံုးျပဳသူကို စိတ္တိုင္းက်ေစမွာျဖစ္ပါတယ္..။ အသံထြက္ကိုလည္း အေမရိကန္အသံ၊ ၿဗိတိန္ အသံဆိုၿပီး အသံထြက္ေတြလည္း ပါ၀င္တဲ့ အတြက္ ေတာ္ေတာ္ေလးအဆင္ေျပပါတယ္..။ ေနာက္ၿပီး အင္တာနက္ ခ်ိတ္ထားရင္ေတာ့ အတိုုင္းထက္အလြန္ပါပဲ..။ ဘယ္စကားလံုးကိုမဆို၊ ဘယ္လိုမ်ဳိး တြဲလံုးေတြကိုမဆို Search box မွာ႐ိုက္ထည့္လို္က္ရင္ အြန္လိုင္းမွာ ရွင္းျပ ထားတဲ့ အဘိဓာန္ေတြ အမ်ားႀကီး ေတြ႕ရမွာပါ..။

-အဘိဓာန္ကို အေကာင္းဆံုး အသံုးခ်ႏိုင္ပါေစဗ်ာ..။

No comments:

Post a Comment